Språkspalten ”The Language Column”
- The only Aperturen article in Swedish

Svenska OptikSällskapet (www.optics.kth.se/sos/)
Denna gång mest om brännvidd
eller: ”How to get a view of chaos”
I den här språkspalten tänkte jag fokusera på brännvidd. Som bekant kunde redan de gamla egyptierna tillverka brännglas i form av linser med minst en konvex yta. En liten bild av solen skapades i brännglasets fokus. Det latinska ordet focus betyder bl.a. ’eldstad’ eller ’härd’, alltså något varmt. Avståndet från linsen till dess fokus – där brännglasets verkan är starkast – kallas därför på svenska brännvidd, på tyska Brennweite. Den engelska motsvarigheten focal length syftar förstås direkt på det latinska ordet.
Så länge man bara håller sig till tunna linser och strålknippen nära linsens optiska axel, så är begreppsbilden enkel. Men när man kommer över på tjocka linser eller sammansatta system, som ska uppfylla specifikationskrav av olika slag, så blir begreppsbilden mera komplex. Avståndet från ett linssystems sista yta till dess fokalplan, där solbilden ligger, är då vanligen kortare än brännvidden. På engelska kallas detta avstånd för back focal length. På svenska kallar vi samma avstånd för snittvidd, inlånat från motsvarande tyska term, som är Schnittweite.
För ett sammansatt linssystem får brännvidden en mera abstrakt betydelse än för en tunn enkellins. Brännvidden är då den skallängd, med vilken man räknar om ett avlägset föremåls synvinkel framför systemet till föremålsbildens storlek i fokalplanet bakom systemet. Ett fotografiskt objektiv med brännvidd 50 mm avbildar således ett avlägset föremål som upptar en synvinkel på exempelvis 0,01 radianer med en storlek i bilden på 0,5 mm.
Brännvidden hos ett sammansatt system kallas på engelska ofta för effective focal length. Den bästa svenska motsvarigheten torde vara systembrännvidd. Inom astronomin kan ett teleskops systembrännvidd uttryckas som huvudobjektivets brännvidd, multiplicerad med efterföljande optiksystems förstoring. Här visar den svenska termen direkt att det är fråga om brännvidden för ett helt system av linser.
Den närmaste motsvarigheten till ordet effective, som väl i det här fallet är faktisk eller verklig, tycks på svenska inte passa så bra ihop med just brännvidd. Denna är väl alltid faktisk eller verklig, oberoende av antalet linskomponenter! Uttrycket effective focal length tycks vara en svårforcerad terminologisk terräng av olika innebörder. Min amerikanske kontakt skriver: ”If you would like to have a view of chaos, log onto www.google.com and search on Effective Focal Length!!!!”
I en ordlista på Internet (U.S. Military Glossary) knäsätter man de tre begreppen nominal focal length, equivalent focal length och calibrated focal length med hänvisning till det amerikanska försvarsdepartementet och Nato. Dessa begrepp tycks på ett undantag när inte ha några svenska motsvarigheter.
Nominal focal length är ett approximativt, avrundat standardvärde som används för klassificering av optiska system. Equivalent focal length är avståndet från systemets bakre nodpunkt till det bildplan som har den bästa skärpan i ett genomsnitt taget över hela bilden.
Calibrated focal length är ett från equivalent focal length något avvikande värde, sådant att positiva distorsioner i vissa delar av bildplanet blir lika stora som negativa distorsioner i andra delar av bildplanet. Man gör en kalibrering av en kamera för spaning eller kartfotografering (camera calibration), som tillåter noggrann uppmätning av terrängpunkternas verkliga lägen. Calibrated focal length har (för system som fokuserats på oändligt objektavstånd) den svenska motsvarigheten kamerakonstant.